Milyen hasznos, ázsiával kapcsolatos programok és megoldások vannak iPhonera vagy iPadre (nyelvtanulás, utazás, mozi). Már régóta tervezem ezt a posztot, remélem, most sikerül elkezdeni és befejezni. Azt előre leszögezném, hogy nem témája a mobil operációs rendszerek közti verseny, és azért választottam az Apple termékeket a nyelvtanulás és más, ázsiai témák kapcsán, mert nekem ilyen van, és jók a tapasztalataim vele. Aki androidon nyomul, vagy magyar nyelvű programokat ismer, írja meg kommentben.
Már eleve a rendszer is jó alapot nyújt az ázsiai nyelvekkel kapcsolatba kerülőknek, ugyanis a beállításoknál mindenféle telepítés és újraindítás nélkül, könnyedén átállíthatjuk az iOS készülékünk (iphone, ipad) nyelvét japánra, koreaira vagy kínaira (meg magyarra). Az International avagy nemzetközi beállításoknál adhatunk hozzá további input nyelveket, mint plusz billentyűzet, amelyek közt a billentyűzet bal alján megjelenő földgömb ikonnal válthatunk.
Japánból lehet romaji vagy kana a bevitel, kínaiból egyszerűsített vagy tradícionális, pinyin, zhujin, cangjie, stroke és kézírás. Utóbbiból a tradícionálist választva viszonylag használható japán betűk bevitelére is. Van koreai, maláj, thai, tibeti keyboard is. Használatuk egyszerű, a betűvel gépelősök egyből megjelenítik a javasolt szavakat menet közben, vagy egy listát a kül. kanákról, kanjikról, amiből válaszhatunk, a japánnál pedig a számos-jeles oldal jobb sarkában egy egész terjengős, japán emoticon-listát is felnyithatunk. Plusz a space melletti Siri gombbal be is diktálhatjuk a szöveget. Róla már volt szó, azóta ios6-on japán mellett már koreai és kínai nyelveken is használhatjuk. A rajzolós billentyűzet is elég okos, viszonylag ronda firkálásból is kitalálja a betűt, és kiadja a leggyakoribb folytatást.
1. Szótárak:
Nagyobb képernyőn, ipaden, vagy annak, aki még lát, és van internetje, sokminden elérhető a Safari böngészőn keresztül is, pl. az asiafan.hu :) Csak említés szintjén a legjobb szótároldalak: Denshi Jisho (japán), YellowBridge (kínai) és google translate. Appok:
Japán-angol (ill. – francia, német, olasz, orosz stb.) szótár tekintetében a tutit az imiwa?, ami régen Kotoba néven futott. Azon kívül, hogy nagyon jó és ingyenes, további előnye, hogy offline, nem kell hozzá internet. Rengeteg dolgot beállíthatunk benne, kereshetünk romaji, kana, kanji alapján, majd az adott szónál megnézhetjük az egyes írásjelek jelentéseit, külön adatlapját és a vonások sorrendjét, kis animációval. Emellett remek példamondatok is vannak, amelyek segítenek a megfelelő kifejezést megtalálni, vagy a használatát megérteni. Még a szavak ragozását is megtaláljuk. Van history a korábbiakhoz visszatérni, és csinálhatunk szólistákat. Kereshetünk betűt radical alapján is, és vannak JLPT nyelvvizsga szintek szerinti gyűjtemények. Más japán szótárt igazából nem is használtam, mert ez tökéletes. (Persze, azért aki tud jobbat, szóljon.)
Kínai-angolból kettőt használok, mert más-más előnyük van, mindkettő ingyenes. A KTdict C-E abban jobb, hogy a lista elejére teszi a gyakoribb, valószínűbb találatokat, ha beírom, hogy famous (híres), akkor a youming feljön harmadiknak, a Plecoban viszont ábc-ben az összes lehetséges szó megjelenik, és vajon melyik az? Ott ellenben (Plecoban) vannak példamondatok, ami hatalmas segítség. A KTdict ingyenes változatában kis reklámbanner van, de nem zavaró, ellenben a Reader része is ingyenes, és kiváló. Beleküldhetünk text fájlt, amiben ha kínai szöveg van, egyszerűen a szavakra kattintva feljön a szótárbejegyzésük, és ez eléggé megkönnyíti a fordítást. Ráadásul a beimportált szövegeinket icloudon syncelhetjük is több készülék közt.
Ugyanez a feature elérhetó a Plecoban is, de ott az appon belül, mint extra kell megvennünk ezt, a Document Reader részt, ami 10 dollár. Egy sor komoly és drága extrát vehetünk még bele, de az ingyenes verzió is elég. Mint említettem a Plecoban vannak példamondatok, ami klassz, és itt is kinagyíthatjuk a betűket, átválthatunk hagyományosról egyszerűsített írásra. Kiválasztva egy betűt, kilistázhatjuk a hozzá tartozó szavakat is. Alapból egyik program sem mutatja az írási sorrendet, de pluszban megvehetjük ezt a lehetőséget is, vagy hogy flashcard készletként működjön. Mindkét program offline, vagyis internet nékül is működik (miután feltelepítettük).
Koreait (vagy más nyelvűt) nem használok, van jó?
Emellé van még a rendszer beépített értelmező szótára, amit egy egy kijelölt szóra hozhatunk fel (define), mindenhonnét (notes, email, ibooks), de ez nem fordít, hanem az adott nyelven magyaráz (nálam japánnak nézi a kínai szavakat is). Meg a google translate-nek is van saját appja, de ez tkp. olyan, mint a mobil oldaluk, kell hozzá net. Megjegyzi a korábbiakat, bekedvencelhetjük is őket, illetve diktálhatunk Sirin át. (Lásd fenti kép.) A többiről legközelebb.