Jót ettem a héten, de kicsit összezavarodtam a fenti szó láttán, úgyhogy ismertetném a helyzetet. Van Japánban a hamburger (japánul: hambaagaa, ハンバーガー) és van a hamburg (hambaagu, ハンバーグ). Az első, az a hamburger, ahogy gondolnánk, a másik pedig a zsömle nélküli változat, csak maga a fűszeres húspogácsa, amit mindenféle körettel lehet enni. (Recept.) Ebből egy curry változatot ettem, úgyhogy megjegyezném azt is, hogy a curry (karē, カレー) nem csak a fűszer, hanem inkább egy ételfajta neve, amit nagyvonalúan talán pörköltnek is nevezhetnénk. A Meiji korban (XIX.sz.) hozták a britek, van benne egy kis indiai beütés is, de ma már japán nemzeti étel. Pirosas-sárgás, fűszeres, sűrű massza, amihez feltétnek mindenféle hús, pl. hamburg vagy rántotthús járhat, köretnek meg főleg rízs, vagy tészta vagy kenyér. Önmagában is tartalmazhat húst, mellette mindenféle zöldséget: krumpli, répa, hagyma. Természetesen nem hiányzik belőle a nevét adó fűszer sem, gyakran csípős, és kanállal eszik.
(A hazaiak közül csak a Bambuszliget étterem menüjén láttam curryt, esetleg valaki próbálta?)