Kotta

Kaptam ma egy új játszanivalót shamisenre, a képen a kottát láthatjuk. Ez eléggé más, mint a tabulatúraszerű bunkafu jelrendszer. Hasonló, de inkább kanjival írt kották léteznek shakuhachira is, és még számos más, iskolánként eltérő rendszer létezik. Tulajdonképpen a fenti is egyfajta tab, csak nem számok, hanem japán írásjelek jelzik a lefogás helyét, és a három húron minden egyes helynek saját kódja van. Ezek többségében a hiragana „ábécé” jelei, de akad egy-két kanji-féleség is, illetve átalakulnak katakanába, ha pl. gyűrűsujjal kell lefogni. A fentinél a nagybetű a dalszöveg, a kisebb a kotta, a legszélén a kis vonások a ritmus. Még az ujjhasználat, a technikai fogások is benne vannak. Az egész (jelsorrend) alapja a régi, japán ábécé, az iroha, ami egy vers is egyben, és úgy van összerakva, hogy a szótagjelek mindegyike megtalálható benne épp egyszer. Egy kicsit olyan, mint a „The quick brown fox jumps over the lazy dog” (ami tartalmazza a full angol abc-t). Csak hosszabb, és nehezebb megjegyezni. :)

A legnagyobb kihívás az egészben maga a kézírás, amit még a megtanult kanák esetén is nehéz kiolvasnom. Aztán azzal folytatódott a történet, hogy volt egy-két ismeretlen jel, amit nem találtam, pedig szerettem volna szerkeszteni belőlük „térképet”.. S most azért toldom meg a posztot eme lényegtelen részlettel, mert végre megkaptam a választ. Kezdjük azzal, hogy az irohában benne van a két kihalt ゑwe és ゐwi kana is.. Plusz a hiragana átvált katakanára, ha nem mutatóujjal kell lefogni. A fenti rendszerben amúgy a fő „poén” az, hogy hangosan lehet olvasni, énekelni a szótagokat, mondókaszerűen, és így is tudják megtanulni, nemcsak a dallamot, hanem a pontos fogást. Kicsit, mint a szolmizálás, csak több. Ellenben van pár kana, amit elhasznált a rendszer pl. a hajlítások jelölésére, ezek már nem játszhatnak hangként, helyettük valami más kaparás van a papíron. Egy napig törtem a fejem, hogy mi a csoda a yo helyén levő ékezetes summa-jel, mert bárhogy csűrtem-csavartam, keresgéltem, nem igazán hasonlított semmi kanjira. Végül kiderült, hogy innen való, a kihalt kanák (hentaigana) kalligráfiájából.

A bejegyzés kategóriája: JAPÁN, WEB, ZENE
Kiemelt szavak: , .
Közvetlen link.

Eddig 10 hozzászólás érkezett

  1. 杏桃来春 szerint:

    Hol tanulsz samiszenen játszani?

  2. asiafan szerint:

    NY, USA :)

  3. 杏桃来春 szerint:

    jaa… :) Tanulni vagy kint vagy munka?

  4. asiafan szerint:

    @杏桃来春 főleg család.. S te végleg?

  5. 杏桃来春 szerint:

    Mindenképpen! Főleg, hogy a családom egy része is itteni :)
    Igaz, jövő hétfőtől egy hétig rokonlátogatás lesz Mo-on – tuti kultúrsokkot fogok kapni :) Könnyű megszokni a jót :)

  6. asiafan szerint:

    Nekem mondod :) Svájcból költöztünk ide.. (innen viszont már nem nagy a különbség, hasonló éghajlat, kosz..)

  7. 杏桃来春 szerint:

    :)

    Japánul is kint tanultál?

  8. asiafan szerint:

    Régen Bp-en, de most kezdtem itt újra.

  9. 杏桃来春 szerint:

    Ha esetleg kell anyag, az uz-translations.netről mindenfélét le lehet tölteni.

  10. asiafan szerint:

    @杏桃来春 köszi!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük