Thermae Romae

Terumae romae (2012) japán film. Rendező: Hideki Takeuchi. Főszereplők: Hiroshi Abe, Aya Ueto, Kazuki Kitamura, Masachika Ichimura, Kai Shishido, Riki Takeuchi. A római fürdőből mai, japán onsenbe időutazó, ókori építész sztorija 2008-ban, mangaként indult, és még ma is tart, írója Mari Yamazaki. A képregény több díjat is nyert, idén pedig rövid animesorozatot is készítettek belőle, majd pedig tavasszal megjelent a film verzió. Ősszel bemutatták a Torontói Nemzetközi Filmfesztiválon is, Udinében pedig közönségdíjat nyert.

Lucius Modestus komoly építész, aki nem tud lépést tartani korának változó igényeivel, nincsenek új ötletei. Rómában épp virágzik a fürdőkultúra, és Lucius, aki csak a víz alá merülve talál egy kis nyugalmat, egy titkos átjáróra bukkan, amivel a mai kor japán fürdőibe sodorja a víz. Innen aztán remek ötleteket lop, és visszatérvén hamar a császár kedvenc építészévé válik modern fürdőivel.Trailer.

Olvass tovább

Kategória: FILM, JAPÁN | Kommentelj

Kínai vers

Már korábban is akartam írni az ilyen, kétsoros kínai versekről, mert nyelvórán sokat hallok róla, de most újabb alkalom adódott. Az év végére ugyanis a tanártól mind ilyen szép, saját kalligráfiás táblácskát kaptunk, meg egyórás előadást róla. :) A fenti verset Pu Ru (溥儒, 1896-1963) írta, aki az utolsó kínai császár unokaöccse volt, és elsősorban festő. Annak ellenére, hogy 20. századi a szerző, ez valójában egy tipikus, klasszikus formájú vers, amely leginkább a Tang dinasztia idején terjedt el.

A szövege hagyományos, kínai írással: 畫禪松月外 詩夢水雲間 (simplified: 画禅松月外 诗梦水云间). Ránézésre némelyik egyszerűsített karaktereknek tűnik, ám ez a kurzív írás miatt van, sőt, az egyszerűsített írásjelek egy nagy része pont, hogy innen (az ecsettel való folyóírás olvashatatlanul leegyszerűsített vonásaiból) ered. (Japánban szintén, ott is volt egyszerűsítés, plusz a kanák is ilyen módon keletkeztek.)

A forma, amely a korábbi, kevés szabályt követő versek után alakult ki, a 近体诗 (jìntǐshī), szó szerint modern versformát jelent, és persze, jó régi. Ez a “kötött tónusú” verselés az 5. századtól kezdve jelent meg, de főleg a Tang dinasztia idején vált népszerűvé. Több, különféle hosszúságú, pl. 4 vagy 8 soros, 5 vagy 7 karakterből /sor álló verziója van, de mindegyik sorpárokból áll (csak azért nem írok rímpárt, mert nem rímelnek, vagyis nem úgy, mint megszoktuk), amelyek közt fontos hangzásbeli, nyelvtani, tartalmi szabályok vannak. A legjellemzőbb előfordulási formája a 8-soros lushi (律詩), ami szó szerint szabályozott verset jelent, és hogy mi volt előbb, az ezt felépítő párok (couplets, 对联 dui lian), vagy a hosszabbakat kezdték el darabokban a falra tenni, nem tudom, de a kétsorosok máig népszerűek dekorációs (fali scroll), ünnepi alkalmakra (pl. gratuáció). Nézzük a fentit:

Olvass tovább

Kategória: KÍNAI | Kommentelj

The Assassins

Tong que tai (2012), kínai, történelmi dráma. Rendezte: Zhao Linshan. Fsz: Chow Yun-fat, Liu Yifei, Hiroshi Tamaki, Alec Su, Yao Lu, Ni Dahong. Zene: Shigeru Umebayashi. A film kínai, és korábbi címe Bronze Sparrow Platform (铜雀台) volt, ami egy kastély teraszra utal. A történet a Han dinasztia idején zajlik, és – már megint – Cao Caoról szól, idősebb korában. A kancellár épp legyőzte Lü But és más hadurakat, és egy jóslat szerint köze lehet a császári dinasztia leváltásához is majd, ha össszeállnak a csillagok. Emiatt elég fontos embernek tartják ahhoz, hogy egy évtizeddel korábban elkezdjék kiképezni az elrabolt gyerekekből álló bérgyilkos csoportot, akik majd végeznek vele. Egyikük, persze, nő.

Szerintem azért nézek zsinórban rossz filmeket, mert a kedves olvasók nem kommunikálnak, és nem szólnak a jókról. Ez megint egy unalmas, mainland-kínai, történelmi tucatmű volt, amit még Chow Yun-Fat sem ment meg. A rendezés is gagyi, az imdb alapján elsőfilmesnek tűnik, és bár a díszletek, kosztümök alapján úgy tűnik, volt pénz a produkcióra, ez a minőségén nem látszik meg, felejtsük el. Trailer itt.

Kategória: FILM, KÍNAI | 7 hozzászólás

Japán csomagolás

Lassan itt a karácsony, ami nem éppen japán ünnep, de elég globális ahhoz, hogy akinek kedve van, keletiesen csomagolja be az ajándékokat, mert az szép. Csak egy-két ötletből szemezgetek, mert a témának kiterjedt irodalma van, még könyveket is írtak róla.

A Kiotói Egyezményt, amely a klímaváltozást hivatott csökkenteni, épp nemrég hosszabbították meg 2020-ig, így nem meglepő, hogy a környezetkímélés továbbra is a japánok szíve csücske. Ennek egyik jele, hogy hivatalosan is támogatják a papír helyett a textil csomagolást – bár ennek amúgy is van hagyománya – és a Környezetvédelmi Minisztérium honlapján útmutatót is közölnek a sokféle módszerről, ahogy egy négyzet alakú anyagba betekerhetünk tárgyakat. Íme:

Olvass tovább

Kategória: JAPÁN | Kommentelj

Rekorder

Még – vagy már csak – hat nap van hátra a Chinese Zodiac kínai filmbemutatójáig (trailer). A filmmel kapcsolatban Jackie Chan a minap Guinness Rekordot döntött, méghozzá egyből kettőt is: “Most Stunts Performed by a Living Actor” (a legtöbb kaszkadőrmutatvány, amelyet ma élő színész ) és “Most Credits in One Movie” (a legtöbb titulus egy filmben). Ez utóbbi vonatkozik a Chinese Zodiacra, amely felirataiban Jackie neve 15-ször is szerepel, ő az író, rendező, főszereplő, producer, executive producer, operatőr, művészeti rendező, unit production manager, catering coordinator, stunt coordinator, gaffer (fővilágosító?), zeneszerző, a főcímdal énekese, kellékes és persze, kaszkadőr. [via Twitch]

Kategória: CELEB, KÍNAI, NEWS | 1 hozzászólás